某H的胡言亂語
<< 啓介 main 寶貝生日快樂! >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています



- - -
韓國演唱會場刊─相葉雅紀
這算是生日賀禮吧XD

相葉ちゃん24歳誕生日おめでとう!


「真的是很努力的給予嵐應援」…想報答這樣的心情。
即使是一點也好,想要做出能夠回報各位聲援的舞台。


上次為了ASF去韓國的時候,真的很匈呢!
在機場也給我們非常熱烈的歡迎…真的被嚇到了。
還有我想叫我"Aiba"這件事…不過到哪個國家都不會變吧…(笑)

Festival結束以後有Fan Meeting,在那裡講了話,也唱了歌。
反正,就是很熱烈的歡迎(我們)了。
之後真的不管說什麼話都是「呀〜〜」的反應。
講話的時候,因為語言不通,我覺得非常難過
透過翻譯人員翻譯的時候,不是會有一段空白的時間嗎?
那時有了必須要好好學韓文的想法…
雖然很努力,但好像還是不怎麼能聽懂的樣子…
但是心能夠相通,沒錯吧?那樣的話就好了…
在台灣的時候學了打招呼的話也用學到的中文打了招呼,
中文真的很難…發音種類也很多
在意義上來說,韓文的文法(跟日文)很像,或許,雖然存在著語言不通的這道「牆」,
但是在演唱會上唱歌、跳舞的部分不是比較多嗎?
所以就會有我們要更努力的帶給大家歡樂的想法吧。
雖然沒辦法把像在深夜放送的節目裡一樣有趣的ARASHI全都讓大家看到(笑)。
有吃驚的感覺。韓國的Fan們經常在看「Gの嵐!」吧?
「如果在韓國做A之嵐特輯的話,會想做怎樣的內容呢?」
Fan Meeting時問了這樣的問題(笑)
答案當然是這個啊!那就是泡菜(笑)
「如果一直只吃泡菜的話,能更變的多瘦呢?」想做這樣的事(笑)
知道「A之嵐」的話,那就可以算是非常了解ARASHI了呢。
真的很驚訝…無論是各位的熱情、心意,全都有傳達給我們喔。

之後在彩排韓國公演時,想要做些什麼?
跟台灣一樣,想要把「ARASHI」完整呈現給給大家看。
還是從出道曲「A‧RA‧SHI」開始,以最簡單的方式讓大家了解ARASHI歷史最好吧。
這部份不想有所變動,
隨著演唱會場地的不同,會有沒辦法帶進去的東西,
因此要怎麼樣讓(表演)完整也是問題吧。
從CD出道時開始,已經過了七年了。
能夠把邁入第八個年頭的ARASHI呈現給大家看,真的很高興。
現在想想,今年一年當中,一直都在辦演唱會呢(笑)
從翔跟Leader的演出開始
我在開演唱會的時候是最開心的,能夠到各國開演唱會真的很棒呢。
只是單純的覺得很棒
雖然想到語言的這道牆就有點害怕,但是去看演唱會,不會期待這部份嗎?
沒錯吧…我自己去看外國歌手的演唱會時,
因為喜歡所以去了,只是這樣就覺得很高興不是嗎?
雖然不知道他在説些什麼
有時(大家)見面的時候會這樣開玩笑:舉例來説,Bon Jovi來到日本開演唱會,在演唱會上用日文唱了「It's my life」的話如何?
「這是我的人生〜」變成這樣吧?那應該很奇怪吧(笑)是吧?
喜歡這個樂團的話,想聽見Original的歌曲是當然的。
那樣的歌(用該國語言唱的歌)只要有一首的話就很高興了。
很多首的話就有點困難了吧(笑)
所以就有了「用韓文唱幾首歌吧」這樣的討論,
因為是第一次做,所以好像很難的樣子…
以後應該還會再做些調整吧…或許這也是一種溝通不是嗎?
可以一起唱同樣的歌很不錯吧。雖然不是透過語言,但是有達到溝通的效果吧。
這樣的話好像不錯…以後我會好好抓住機會的。
或許因為這次是初次演唱會,不知為什麼地有種奇怪的感覺?
這是第二次的出道,為了讓亞洲的大家看到(我們),
我想在日本以外的的地方要取得嵐的情報並支持著嵐,應該是件很困難的事…
日文也是,像日文這麼難的語言,大家也都很努力的學習了。
也能夠確實了解我們所説的話,不是嗎?
這麼努力的學習是因為大家想要更了解嵐,並且支持我們吧。
我想要策劃能夠回報各位誠意的舞台…
即使是一點回報也好,希望能夠給一直守護我們的各位看一場很棒的演唱會。
那群美男子 comments(0) trackbacks(1)
スポンサーサイト


- - -
comment



この記事のトラックバックURL
http://hikarun.jugem.jp/trackback/53
trackback
-
- | 2007/05/12 4:44 AM
管理者の承認待ちトラックバックです。
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
<< September 2017 >>
Selected Entries
Categories
Profile
Archives
Recent Comment
Recent Trackback
蘭ちゃん
Mobile
qrcode
Sponsored Links